Форум » Готовые переводы » Ратирика » Ответить
Ратирика
Marinka: Жанр: отоме, дэйт-сим В королевстве Амьюрия из поколения в поколение передается сокровище, унаследовать которое могут только женщины правящей династии. Это магическая диадема, Ратирика, черпающая силу из лунного света. В день своего шестнадцатилетия юная принцесса вступает в права наследования, но таинственная Ратирика отвергает ее… Не каждая желающая обладать сокровищем достойна этого. Теперь у принцессы есть только два месяца, чтобы познать себя и исправиться к лучшему. Ее жизнь не будет скучной. Дворцовые интриги, покушения, смертельные схватки - таковы будни наследницы престола. Но, может быть, за это время ей удастся не только повзрослеть и осознать ответственность за свой народ, но и обрести настоящую любовь… Перевод: MichikoSan, Marinka, BlackPanther Техническая часть, редактура: pin201, Drimster, Marinka, Stacy Martlet Скачать Скачать фан-диск Установка: 1. Распаковать архив. В папке с игрой не должно быть японских символов. 2. Установить шрифт ARIALUNI.TTF, если его нет в системе. Шрифт вы найдете в папке с игрой. 3. Запустить игру в русской локали. Приятной игры! Прохождение на русском Прохождение на японском Патч с разными доработками и исправлениями. Замените им одноимённый файл в папке игры: click here Патч для тех, кого после посещения места на карте выкидывает в меню просмотра пройденных сцен и концовок: click here Побочные эффекты: После просмотра выбранных сцен из меню Воспоминаний игра не вернётся в это меню, а продолжится. После просмотра сцен из меню Концовок игра вернётся не туда, а в главное меню. Положите этот файл в папку с игрой. В сцену нужно будет войти ещё раз - с карты. Если загружаетесь из сохранения, сделанного посреди сцены, эффекта не будет. Если проблем нет, устанавливать патч не надо!
MichikoSan: Как же я рада, что наше детище наконец увидело свет! Хочу сказать просто огромное спасибо Марине и Пину, которые долго и отважно над ней трудились. Без вас бы ничего не вышло.)
Marinka: Тебе в первую очередь спасибо :) Все-таки почти в одиночку перевела с японского такой объем... Я тоже поздравляю нас с релизом. Минус один висяк
StMartlet: С релизом вас =) Ой, буду игра-а-ать сего-о-одня-а-а
Marinka: Спасибо
Marinka: Сонь, а прохождение не переведешь, не найдется у тебя свободной минутки? Ну или, может, кто-то поможет с этим. Прохождение там сложное...
Alraen: Поздравляю с переводом! Молодцы, так держать!
Nina: Ура,вот это подарок под новый год.
Зюзечка: Я тоже присоединяюсь к поздравлениям! Вы огромные молодцы!
Nina: Скажите,а прохождение будет позже переведено?
Marinka: Nina, да будет :)
Drimster: Что же, команда Вондерленда, поздравляю вас с первым завершённым всеобъемлющим релизом! Хоть сам я внёс посредственный вклад, и не сказал бы что почитаю этот жанр, но то, что я эмпатик (проникаю в мысли людей), помогало помещать себя в персонажей и переиначивать некоторые моменты с учётом того, как выразились бы они. И да, было интересно поработать над проектом всем вместе, надо как-нибудь повторить) Всем приятного чтения! P.S. Думаю, тоже стоит посмотреть на окончательный результат, интересно же оценить что из моего попало в финальную версию)))
pin201: Поздравляю всех с релизом! И себя тоже, хотя моя роль - всего лишь наладка кириллицы, исправление программных ошибок в скриптах и мелкие правки текста. Могу сказать, что игра оказалась востребованной. На момент этого поста её скачали уже более восьмисот раз.
Marinka: Очень приятно читать такие классные отзывы Drimster пишет: И да, было интересно поработать над проектом всем вместе, надо как-нибудь повторить) А давайте! Может быть, возьмем что-то из незавершенных проектов Пина или... Эф
Drimster: Не исключено, только уже не в этом году)
Natali21: Огромное спасибо на эту замечательную новеллу, что я очень ждала! Я влюбилась в нее после прохождения демо-версии. Ведь на русском не найти столь масштабной игры, где героиня не только встречает любовь всей своей жизни, но и отправляется на встречу приключениям, где от ее качеств и стараний зависит исход. (Это я про элемент дэйт-сим). Очень благодарна команде "Wonderland" что работала над переводом, редактурой и сборкой этой прелести
полная версия страницы